Я решила написать книгу

Нет ничего более захватывающего, чем хорошо продуманная учебная программа. Преподаватель – человек, наделенный властью заключить жизнь в стройные логичные рамки. Не всю жизнь вообще, боже упаси! Всего лишь кусочек, малюсенькую дольку. Он упорядочивает неупорядочиваемое. Ловко раскладывает по полочкам. Размечает все это дело контрольными, курсовыми, каникулами, экзаменами. Красотища! Божественная симметрия учебного курса. Одними названиями заслушаешься: семинар, факультатив, интенсив, аспирантура, практикум… А что есть итоговый экзамен? Проверка, насколько глубоко ты проник в самую суть исполинских понятий. Неудивительно, что многие взрослые люди мечтают вернуться в студенчество, – ах, эти жесткие сроки, эта четкая структура! Каркас, за который можно ухватиться. Пусть он выбран произвольно – без него мы бы совсем пропали.

Мариша Пессл. “Некоторые вопросы теории катастроф”

Более половины своей жизни я провела в высших учебных заведениях. Будучи студенткой биофака, я училась по замечательным учебным программам ведущих профессоров ЛГУ. Потом преподавала сама, составляя собственные программы обучения техническому переводу студентов московских вузов. Поэтому знаю не понаслышке: отечественная система высшего образования всегда была заточена под подготовку узких специалистов.

Если ты учишься на филолога или лингвиста, то знаешь профильный язык в совершенстве, а второй и третий языки – уже намного хуже. Юристы, экономисты, физики, биологи и инженеры сотни часов изучают специальные предметы, а на иностранный язык отводится по 2 часа в неделю на младших курсах, но в 99.9% и это – напрасная трата времени.

Поскольку я закончила английскую спецшколу, то, поступив на биофак, решила изучить немецкий. После двух лет занятий немецким языком, я умела худо-бедно читать тексты и поизносить одну фразу: ”Welcher Hausaufgabe haben wir pro Heute auf? – Какое домашнее задание вы получили на сегодня?” (не уверена, что написала это правильно) …

Я думаю, что вы тоже можете рассказать о себе подобную историю.

Учебники и учебные программы по иностранному языку для «неязыковых вузов» в советское составлялись таким образом, чтобы талантливые специалисты никогда в жизни не преодолели языковой барьер и гарантированно остались на Родине. Освоить иностранный язык при социализме, не будучи студентом иняза было практически невозможно.

В последнее время в неязыковых вузах иностранным языкам стараются отводить побольше времени, но учебная программа – не резиновая, а учебники, составленные британскими и американскими авторами хоть дороги и красивы, но далеко не отвечают потребностям носителей русского языка с техническим складом ума.

Поэтому, в 2000 году кафедра инженерной кибернетики Московского института Стали и Сплавов специально выделила целый семестр для своих второкурсников на изучение английского языка и пригласила меня для преподавания по методу Милгред.

Программа моего курса «Основы научно-технического перевода» существенно отличалась от того, что предлагала кафедра иностранных языков и ее приходилось ежегодно утверждать на Ученом Совете МИСиС. Проработав 5 лет, я выпустила в московском издательстве Учёба своё первое учебное пособие «Английский язык в чате». Обучающие компьютерные программы, созданные совместно со студентами и аспирантами кафедры, получили авторские свидетельства и были отмечены специальными наградами ВДНХ.

Узнав об успешном опыте нашей кафедры, меня стали приглашать в другие вузы для обучения и сертификации преподавателей по методу Милгред.

Через мои руки прошла не одна тысяча студентов, и я с уверенностью могу утверждать: если вы изучали или сейчас изучаете английский язык в общеобразовательной школе или неязыковом вузе, то, скорее всего, вас можно считать новичком, которому предстоит осваивать язык практически с нуля.

Большинство начинающих изучение английского языка уверены в том, что прекрасно представляют, какие навыки им следует сформировать в первую очередь. Вы, наверняка, хотите начать говорить и понимать на слух английскую речь. Возможно, вы считаете, что вам еще может пригодиться умение читать и писать на английском языке.

Но, скорее всего, вы, абсолютно не представляете, как и чем вам предстоит заниматься и сколько времени и других ресурсов это может потребовать.

Поскольку мы живём в век информации, то многие предполагают, что освоить язык можно самостоятельно – в интернете море материалов на любую тему. Они начинают блуждать по бесплатным вебинарам, где каждый ведущий расхваливает свой метод. Потом заводят на рабочем столе папочку English, в которую скачиваете всё попавшееся под руку «богатство», прямо или косвенно относящееся к изучению английского языка. Добра получается много, но одна беда – у каждого преподавателя своя правда…

В итоге в голове у вас каша, а на жестком диске компьютера – гигабайты бессистемного мусора.

Эта ситуация напоминает мне туриста-одиночку, который наслушался советов окружающих и отправился в поход к сияющей вершине без карты местности и подходящего снаряжения. Можно годами плутать у подножия, терпеть лишения и с завистью смотреть на тех, кто легко покоряет перевал за перевалом с толково уложенными рюкзаками, в связке с опытным инструктором, у которого есть карта, компас и ледоруб.

Я решила написать небольшую книгу, цель которой – снабдить вас подробной программой, своеобразной картой изучения языка. Выбор ключевых пунктов программы и последовательность движения по этой карте английского языка я обязательно обосную. Я хочу, чтобы у вас не осталось сомнений в том, что я предлагаю самый короткий, простой и приятный путь к покорению английского языка.

Ну а толкового инструктора и подходящее снаряжение вы легко выберете сами, если будете представлять куда вам предстоит двигаться и какие вершины, в какой последовательности преодолевать.

Напишите в комментариях, интересно ли вам будет прочитать мою книгу и о чём вы хотели бы узнать больше всего? Это очень поможет мне в работе над ней.