В защиту советской системы образования

Не будем путать теплое с мягким…

Сейчас только ленивый не ругает советскую систему обучения иностранным языкам.

Как в расхожей шутке: «Учебник Натальи Бонк был специально написан для того, чтобы никто не выучил английский язык и никогда не уехал за границу».

В этой шутке, как и в любой другой есть, конечно, доля правды. Годами изучая язык при помощи грамматико-переводного метода, вы, скорее всего, так и не заговорили. Но зато, наверняка можете прочитать со словарем любой английский текст. А это, скажу вам, дорогого стоит!

Для чтения литературы нужны серьезные и довольно глубокие знания. Маленьких детей, носителей языка, первые несколько лет в школе учат читать на родном языке и понимать написанное.

Допустим, вы это уже умеете. Как вам это поможет в овладении разговорной речью?

К сожалению, почти никак. Письменный и разговорный английский — это два совершенно разных уровня владения языком, два абсолютно разных навыка.

При чтении текстов вы владеете языком пассивно. Вы не можете самостоятельно продуцировать речь, а только читаете и понимаете написанное.

Если вы умеете говорить по-английски, то значит, вы пользуетесь им активно. При этом не факт, что вы сможете прочитать и понять сложный научный или художественный текст.

Прежде, чем начать заниматься языком, необходимо определить, какой язык – письменный или разговорный вы будете осваивать.

Учиться всему и сразу – бесполезно, скорее всего, вы не овладеете ни разговорным языком, ни чтением на достойном уровне.

Поэтому не стоит путать теплое с мягким: давайте будем формировать каждый языковой навык отдельно.

Если у вас пока нет живого и разговорчивого англоязычного собеседника, то рекомендую погрузиться в письменный английский. Только, ради Бога, не читайте, якобы специально предназначенные для этого книги с разворотом на двух языках. Такое «погружение в язык» для письменной речи не годится. Чтобы научиться переводить английские тексты, прежде всего нужна осознанность, за ней придет и понимание, и беглое чтение.

Лучше всего для обучения чтению и переводу текстов использовать замечательный метод моего учителя – Владислава Витольдовича Милашевича. Быстрый, умный и бесконечно талантливый подход. В своё время был создан для обучения специалистов чтению неадаптированной литературы на иностранных языках. Ничего лучше вы все равно не найдете.

Ну а если вам надо говорить и только говорить? Этому, на самом деле, научиться намного проще.

В 1837 изобретатель стенографии, сэр Исаак Питмен, обнаружил, что наша повседневная речь на 2/3 состоит всего из 600 наиболее распространенных в обиходе слов. Он доказал, что эти 600 слов и их производные, составляют более 80% нашего обычного лексикона.

Но даже знание этих 600 слов не поможет вам заговорить по-английски. Ваши предложения, поначалу будут просто «калькой» с русского – некий симбиоз русских структур и английских слов. Естественностью тут и не пахнет…

Каждый раз, когда вы прилагаете усилия, чтобы выразить свою мысль по-английски, помните, что скорее всего эта мысль уже была облечена в форму! Более того, эта форма зафиксирована в речи и давным-давно в ходу.

Такие речевые формы называются фразами-клише, речевыми оборотами или шаблонами.

Включите любой фильм или сериал на английском языке, и вы убедитесь сами, что есть фразы, которые повторяются во многих эпизодах. Почему? Потому что они постоянно используются в повседневной речи носителями языка. Поразительно, но факт: более 80% бытового общения покрываются несколькими десятками речевых шаблонов!

Зачем каждый раз изобретать велосипед, если практически для любой повседневной ситуации уже есть готовые речевые обороты? Просто берите их и создавайте неограниченное количество собственных предложений.

Научившись употреблять языковые клише, вы не только серьезно повысите темп речи, но и приобретете уверенность в себе. Готовые шаблоны разговорных фраз обеспечат вам беглость речи. Это ваши козыри, которыми можно и нужно пользоваться ежедневно. Причем, эти предложения уже не будут русской калькой, речевые шаблоны близки и понятны носителям языка, используя их вы уже не будете говорить на «ломаном» английском.

Таким образом, все, что вам нужно знать, для того, чтобы бегло заговорить по-английски – это около 600 наиболее употребительных английских слов и несколько десятков речевых шаблонов, при помощи которых можно создавать неограниченное количество диалогов на повседневные темы. Ну конечно практика, ежедневная практика и еще раз практика!

Чтобы помочь вам самостоятельно составить подходящий вам курс разговорного английского, я записала небольшой обучающий видеотренинг из трех уроков. Получить его можно здесь, по этой ссылке.

Жду ваших отзывов и комментариев на эту публикацию и видеотренинг.