Теперь меня зовут Ей. Это имя придумал мой двухлетний сосед Даня. Каждое утро он подходит к веранде и жизнерадостно кричит: «Ей!». Тут же выбегают его мама и бабушка: «Тише, тетя Лена работает, не мешай Ей». Даню забирают. Через час опять слышится звонкое: «Ей». Значит нужно сделать перерыв и пообщаться с соседями. Данину маму зовут Света, а бабушку – Таня. К ним он тоже обращается при помощи местоимений – Эта (Света) и Та (Таня). Себя Даня называет «Я». И вот мы все пьём кофе на веранде и едим поспевший инжир. Даня страшно доволен, он любит поговорить с приятными собеседниками. Улыбаясь и указывая на всех по очереди, он повторяет: «Та, Эта, Ей, Я».
Наблюдая за своим маленьким соседом, я вижу, что Даня осваивает язык в полном соответствии с теорией Ноама Хомского. Хомский предположил, что ребёнок, познавая речь (а это приблизительно лет до пяти) получает весьма обрывочные сведения о языке и его правилах; тем не менее, он схватывает их. Явно не из опыта, поскольку опыта у ребёнка пока недостаточно. Значит, каждый человек имеет своеобразный «встроенный модуль универсальных лингвистических принципов», или, говоря иначе, заложенное на генетическом уровне знание о языке.
Освоение родного языка у детей начинается с глубинного уровня, то есть со слов и структур, похожих во всех человеческих языках. Эти слова лингвисты называют Служебными. К ним, в частности, относятся и местоимения.
Само названия этой части речи в русском и английском языках говорит об ее универсальности:
- местоимение – «вместо имени»
- pronoun – pro (за, вместо) noun (существительного).
Хочу обратить ваше внимание на то, что местоимения – это единственная часть речи в английском языке, которая склоняется (т.е. изменяется по падежам). Английские местоимения имеют два падежа:
- СУБЪЕКТНЫЙ (соответствующий нашему именительному падежу);
- ОБЪЕКТНЫЙ (соответствующий всем остальным русским падежам).
Местоимение | Субъектный падеж |
Объектный падеж | Варианты перевода на русский язык |
я | I | me | меня, мне, мной, обо мне |
мы | we | us | нас, нам, нами, о нас |
вы | you | you | вас, вам, вами, о вас |
он | he | him | его, ему, им, о нём |
она | she | her | её, ей, ею, о ней |
они | they | them | их, им, ими, о них |
оно | it | it | это местоимение используется для неодушевлённых существительных (дом, цветок) |
Посмотрите, насколько просто устройство английского языка. Всего два варианта склонения для каждого местоимения!
К тому же, все неодушевленные существительные и незнакомые животные, пол которых вы не можете определить, обозначаются местоимением “it”. И это – вполне логично.
Когда я преподавала русский, как иностранный носителям английского языка, у меня много времени и сил уходило на то, чтобы объяснить, почему мы, русские уверены, что «тумбочка» и «молодежь» женского рода, а «шкаф» и «Никита» – мужского…
Мне всегда интересно сравнивать языки и анализировать их сходства и различия. Следующую запись в блоге я планирую посвятить английским местоимениям, для которых нет аналогов в современном русском языке.
Если вам интересна тема местоимений – поддержите эту идею в комментариях, и статья о чудо-местоимениях появится в моём блоге в ближайшее время.
UPD: Спасибо за умные и уместные комментарии. Действительно, продолжая наблюдать за своим маленьким соседом, я пришла к выводу, что он указывая на предметы, всегда произносит именно ударные слоги их названий, некоторые из которых похожи на местоимения. Возможно, современные местоимения так и произошли? По одной из теорий, личные местоимения возникли на базе древних указательных слов -частиц и указательных местоимений. Таким образом, Даня в своём речевом развитии повторяет исторический путь всего человечества!
Интересно, никогда об этом не задумывалась 🙂
К ним он тоже обращается при помощи местоимений – Эта (Света) и Та (Таня). Себя Даня называет «Я».
Интересное наблюдение, но замечу: у ребенка такого возраста, по данным психологов и лингвистов, еще нет осознания себя как Я, т. е. как личности. Двухлетний малыш “понимает себя” в 3-м лице.
Думаю, здесь корректнее другая версия: в слове Света есть звукосочетание [эта], в слове Таня – [та], причем обе первые гласные – ударные, что для восприятия на слух принципиально важно. Ну, а почему Даня – это Я, надо подумать))
Не знаю насчет психологов и лингвистов, но я просто никогда не говорила с сыном в третьем лице – ни о нем, ни о себе, ни о ком-то другом. И он тоже никогда ни о ком не говорил в третьем лице. Всегда – “Я” . Хотя я тоже удивлялась.
Потому что Даня – Я
Ребенок воспроизводит те слоги, которые он может распознать на слух и произнести, к которым он смог подобрать ключ в своём артикуляционном аппарате на данном этапе развития. А то что он еще не может сказать, он вообще отбрасывает. Мы тоже часто незнакомое слово можем воспроизвести лишь частично правильно. Например те же ударные слоги.
Как всегда интересно и познавательно! Хочется узнать побольше!
Наблюдаю за нашими в Польше. Языки похожи с украинским процентов на 70, с русским, ну процентов на 30. Субъективно конечно. То есть понять в принципе можно. Но вот тоже заметил, те из вновь приехавших, кто начинает с местоимений разговаривать и немножко матом)))) – начинают говорить на польском (да, с ошибками, жуткими акцентами и пр., но так, что аборигены их понимают) очень быстро. Буквально через три-пять дней. Те же, кто стесняются, учат слова, правила и пр. – не говорят и через пол года, а есть и через год просят за них позвонить или поговорить с кем-то. Так что практика подтверждает у меня эту теорию.
Игтересно!
Да, для меня информация тоже необычна.Не сравнивала. В русском языке, получается, все значительно сложнее. Английский в части местоимений – более универсален.
Спасибо! Интересно!
С удовольствием прочту статью на любую тему. У Вас. Елена, все интересно!
Интересно. Буду ждать. Спасибо.
Спасибо за очень интересный материал. Читая Ваши статьи, Елена, изучение английского языка кажется на столько простым и увлекательным и это очень меня мотивирует, благодарю! Вообще, мне очень нравится Ваша подача материала; доходчиво, просто, оригинально!
Действительно, в области языкознания еще много загадочного.
С интересом прочитала уже несколько ваших, Елена, статей на разные темы, связанные с изучением языка. Спасибо большое.Тема местоимений,думаю,не безразлична для большинства.
Идею поддерживаю.
Едем …,останавливает милиция (нарушение,,, сидит наш малыш не в кресле)… Милиционер пытается представиться , но наш мальчуган- громко, четко, перебивая его говорит: “Я мацик, а Ты- кто?” (ведь фуражка у дяди очень интересная). Пытаемся объяснить малышу, что надо обращаться к незнакомым на “ВЫ”, Он удивленно поднял брови, и снова говорит дяде: “А Ты свесдацки где взял, и Я такие кацу”. Дядя-милиционер заулыбался, сказал нам, что у вас позитивный мальчик…и… отпустил нас (не стал нас штрафовать). Я дальше размышляла- ну какая разница скажу я по английски “дайте мне шляпу”, но как правило забуду нужное местоимение и получится “.. мою шляпу”… Что-то с этим надо делать… да.. нужна практика.
Все Языки это Звуки , которым приписали смыслы. Звуки в языках одинаковые, а смыслы разные. В начале были Звуки, а потом Слова и Слова были Звуками со Смыслом.
Интересная статья!!
Очень интересно, а для меня ещё и экстренно нужно и важно! Так как оказалась в англоговорящей стране без знания языка. Читаю и изучаю все Ваши статьи. Огромное спасибо!
Так приятно и интересно читать статьи любящего свое Дело Учителя! Спасибо, Елена!
Очень увлекательно и полезно. Огромное Вам спасибо.
Но если с произношением проблемы, и темп не быстрый, как выговориться?
Или это приходит со временем? /и в школе учила французский/
Очень увлекательно и полезно. Огромное Вам спасибо.
Но если с произношением проблемы, и темп не быстрый, как выговориться?
Или это приходит со временем? /и в школе учила французский/
интересно и полезно. спасибо. буду читать и дольше, если будет возможность
Thank you ,ELENA!It”s interesting and usefull!
[…] прошлая статья в блоге была посвящена личным местоимениям. Помните […]
Очень интересно, буду следить за продолжением