Чем я занимаюсь по вечерам

Уже около месяца, по вечерам, с чашкой душистого травяного чая, завернувшись в плед я смотрю британский сериал «Аббатство Даунтон».

Начальные кадры первого сезона влюбляют в себя сразу и наповал. Будто неведомая сила затаскивает тебя туда, и случается магия — ты переносишься в другую жизнь и, хоть ненадолго, как будто сама живешь вот так — проводя время на диване, за чаем, разговорами, от обеда до ужина. Разошедшийся шов, неловкое движение, неверное слово — все становится событием. Эти мелкие происшествия, из которых состоит ткань сюжета, так хорошо прописаны и сыграны, что действительно увлекают. Очень быстро сознание подстраивается под реальность сериала. Если в самом начале ты недоумеваешь – да уж, нашли проблему, раздули из мухи слона, то уже через пару серий обнаруживаешь, что вместе с героями негодуешь из-за оброненной кем-то пары слов (ооо, мерзкий Томас, как он мог!) или шокирована чьим-то незначительным, в общем-то поступком (заказать шаровары вместо вечернего платья? Какой скандал! Неслыханно!).

Ласкают ухо великолепные голоса актеров и их безупречный британский английский. Но в какой-то момент мое сознание, усыпленное поначалу этой медитативной неспешностью, все-таки проснулось, и появилось некоторое раздражение от отсутствия в сюжете существенных событий.

Ох уж эта хваленая английская вежливость (ах, мы же англичане, мы такие сдержанные и холодные, мы такие воспитанные, что лучше будем несчастными, чем как-то проявим свои чувства, что бы ни случилось, главное — молчать и делать вид что все хорошо). Никто не говорит то, что думает или чувствует, а если и решает высказаться, то это делается в максимально расплывчатой и завуалированной форме. И еще одно: они непрерывно друг перед другом извиняются. Чтобы узнать, почему они всё время это делают, я открыла книжку Дэвида Бойла «Путеводитель по англичанам». Ответ я нашла в главе, которая так и называется: «Извинения».

… В глубине души англичане уверены, что извинения должны быть взаимными. При этом важно, чтобы полученных извинений ни в коем случае не оказалось больше принесенных. Англичане, особенно принадлежащие к среднему классу, вполне могут с педантичной вежливостью начать извиняться первыми, когда кто-нибудь наступит им на ногу или толкнет на улице. Хотя они будут глубоко оскорблены, если собеседник не извинится перед ними в ответ.

Откуда берется эта щепетильность? Вряд ли англичан можно назвать более робкими и пугливыми, чем другие нации, – скорее даже наоборот. Однако они терпеть не могут открытой конфронтации и как раз для того, чтобы избежать ее, предпочитают извиниться первыми. Англичане хватаются за любую возможность избежать инцидента или сгладить его, пока он не превратился в некрасивую громкую сцену. У посторонних может сложиться впечатление, будто англичане любят формальности. На самом деле они могут вести себя куда свободнее, чем их континентальные соседи. Просто дело в том, что они не любят такого сорта интимность, которая возникает при открытой перебранке. Ведь это так неловко.

Печальный побочный эффект культуры превентивных извинений состоит в том, что англичане обычно молча терпят плохое обслуживание и плохую пищу – не потому, что их все устраивает (в стенах своих кухонь англичане не меньше остальных любят пожаловаться на жизнь), а потому, что они избегают публично высказывать недовольство…

Эти слова полностью вернули мое расположение к сериалу «Аббатство Даунтон», сделанному с большим вкусом и очень полезному тем, кто интересуется английским языком Англией и англичанами.

В заключение, хочу привести вам несколько примеров того, как правильно извиняться по-английски, почерпнутых, в частности и из этого сериала.

Sorry — Простите.

I’m so / very / extremely / terribly sorry — Мне так (очень/ужасно/страшно) жаль

How careless of me! — Как неосторожно с моей стороны!

I shouldn’t have … — Мне не стоило…

It’s all my fault — Это я во всем виноват

Please don’t be mad at me — Пожалуйста, не сердитесь на меня.

I hope you can forgive me / Please forgive me — Надеюсь, вы сможете меня простить / Пожалуйста, простите меня

I cannot say / express how sorry I am — Я не могу выразить / передать, как мне жаль

I apologise for … / I’d like to apologise for … — Приношу извинения за… / Я хотел бы принести извинения за…

Please accept my (sincere) apologies — Прошу вас, примите мои (искренние) извинения

А если вы хотите научится свободно общаться с носителями английского языка в типичных жизненных ситуациях, приглашаю вас принять участие в лучшем онлайн тренинге разговорного языка «Английская Диета». Все подробности по этой ссылке >>

В комментариях ниже поделитесь, пожалуйста, какие сериалы радуют вас (а то «Аббатство Даунтон», к сожалению, заканчивается).